CAMPUR KODE DAN ALIH KODE DALAM PERCAKAPAN KANAL YOUTUBE ARSY FAMILY DI SWISS KAJIAN SOSIOLINGUISTIK

  • Marini Putri Anggraeni Universitas PGRI Ronggolawe, Tuban, Indonesia
  • Sri Yanuarsih Universitas PGRI Ronggolawe, Tuban, Indonesia
  • M. Imron Abadi Universitas PGRI Ronggolawe, Tuban, Indonesia
Keywords: Campur Kode, Alih Kode, YouTube.

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui dan mendeskripsi dalam pemakaian bahasa yang muncul dalam percakapan keluarga Arsy Family di kanal YouTube mereka yang merekam kehidupan sehari-hari di Swiss, dengan penekanan pada fenomena campur kode dan alih kode. Pendekatan deskriptif kualitatif digunakan dalam penelitian ini melalui teknik simak dan catat, sehingga peneliti dapat menelusuri data secara mendalam berdasarkan konteks tuturannya. Data penelitian diambil dari ujaran Ibu Arsy, Mirjeta, dan Mas Bree dalam beberapa video yang memuat interaksi spontan keluarga. hasil analisis memperlihatkan bahwa percakapan dalam kanal tersebut mengandung peristiwa campur kode berupa penyisipan kata bahasa Jawa dan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Selain itu, ditemukan pula alih kode yang terjadi melalui perpindahan penuh antarbahasa sesuai dengan perubahan topik maupun situasi percakapan. Berdasarkan temuan tersebut, dapat disimpulkan bahwa: (1) terdapat berbagai bentuk campur kode dalam tuturan keluarga Arsy Family di kanal YouTube, dan (2) terdapat pula alih kode yang muncul secara natural dalam interaksi multilingual mereka.

References

Ahearn, L. M. (2017). Living language: An introduction to linguistic anthropology. Wiley-Blackwell.

Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205.

Appel, R., & Muysken, P. (2005). Language contact and bilingualism. Amsterdam University Press.

Canagarajah, S. (2020). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.

Chaer, A., & Agustina, L. (2010). Sosiolinguistik: Perkenalan awal. Rineka Cipta.

Citraidin, Y. (2020). Metode penelitian kualitatif. Deepublish.

Dunarti, Y. (1997). Bahasa sebagai alat komunikasi sosial. Jurnal Linguistik Indonesia.

Emzir. (2012). Metodologi penelitian kualitatif: Analisis data. Rajawali Pers.

Fishman, J. A. (1972). The sociology of language. Newbury House.

Gafter, R., & Horesh, U. (2020). Language and social interaction. Cambridge University Press.

Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge University Press.

Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Harvard University Press.

Holmes, J. (2013). An introduction to sociolinguistics. Routledge.

Lee, C. (2017). Multilingualism online. Routledge.

Mukherjee, D., & Mohanty, A. K. (2020). Code-switching and identity. Springer.

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford University Press.

Nababan, P. W. J. (1984). Sosiolinguistik: Suatu pengantar. Gramedia.

Purwono, U., et al. (2024). Code-switching in digital communication. Journal of Sociolinguistics Studies.

Razman, M., et al. (2021). Language as a communication tool in social interaction. Journal of Language Studies.

Rifa’i, A. (2020). Multilingualisme dalam masyarakat modern. Jurnal Bahasa dan Budaya.

Suddhono, K. (2012). Bahasa dan ekspresi manusia. UNS Press.

Suwito. (1983). Pengantar awal sosiolinguistik: Teori dan problema. Henary Offset.

Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics. Blackwell Publishing.

Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics. Wiley Blackwell.

Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30.

Published
2026-04-30
How to Cite
Anggraeni, M. P., Yanuarsih, S., & Abadi, M. I. (2026). CAMPUR KODE DAN ALIH KODE DALAM PERCAKAPAN KANAL YOUTUBE ARSY FAMILY DI SWISS KAJIAN SOSIOLINGUISTIK. Journal of Community Service, 8(1), 71-85. https://doi.org/10.56670/jcs.v8i1.409